따스하고 멋스런“머플러”나“스카프”…조능식

2000-03-10     한국섬유신문
▼지난 겨울은 몹시 춥겠다던 예상이 빗나가 그런대로 지낼만 했다. ─그러나 지난 겨울은 유난히도 머플러(MUFFLER)의 신세를 톡톡이 졌다. 사람이 추위를 제일 먼저 많이 타는 곳은 바로 <목>이 라 했지만 추위때문만 아니라 원래 목도리하기를 좋아 해서 여러장 가지고 있는 터인데 지난 겨울에는 <겨울 독감>에다 무어다 무어다해서 병원에 입원까지 하고난 다음부터는 「멋의 목도리」보다는 따스한 「실용적 목 도리」로써 소중함과 고마움이 더했었다. ▲ 머플러─라고하면 방한용의 <울> 제품으로 돼있지 만 이 말의 사촌격인 「스카프=SUKAFU」는 <실크> 제품으로 네모난 여성용 목도리로 일컫는 수가 보통이 다. 머플러의 기원은 16세기에서 17세기에 걸쳐 여성들이 손수건(행커치프) 같은 것으로 얼굴의 아랫쪽을 가리는 풍습이 유행했었다. 이것을 가리켜 「싸고 가리는 것」이라는 의미에서 「머플러」라 부르게 된 것. 라틴語의 「머플러」는 이상한데로 불똥이 뛰고 있다. ─즉 전투복(戰鬪服)으로서의 얼룩무늬(미채복=迷彩服) 를 말할때 「카무플라즈=CAMOUFLAGE」라는 단어 를 쓰는데 그 속의 「MOUFL」은 이 머플러에서 파생 됐다. ▲이야기를 다시 돌펴 <머플러>의 시작은 「얼굴 아랫 쪽을 가린다」는 뜻이었기 때문에 영국에서 당초엔 「징·크로크=CHIN CLOAK(볼싸개)」 등으로도 불렸 다. 그랬던 것이 유행에서 차츰 멀어지면서 갈 곳을 잃곤 목쪽으로 내려오게 된것이다. 그 결 과 「목도리」 ─혹은 「어깨에 걸치는 것」으로 되고 말았다─는 얘기다. 그런가 하면 머플러의 사촌쫌 되는 말에 「머프 =MUFF」가 있다. 이 머프란 당초에는 남성용의 액세서리였었고 프랑스 혁명까지는 남녀가 같이 썼는데 뒤에 가선 여성전용이 됐다. 이것은 또한 양쪽 손을 앞으로 모아 <보온용>으로 쓰 기 위해 모피(毛皮)로 만든 「원통형(圓筒形)」의 커버 를 일컫는 것이기도 했는데 15세기말 이탈리아에서 유 행되곤 했다. 그런데 재미있는 것은 그 당시사회가 불결했던 관계로 그 <커버>에는 「이」가 들끓어 소위 「이의 소굴( ?)」이었다는 얘기가 있다. ▲머프의 어의는 머플러와 같이 「가리고 싼다」라는 뜻. 그런데 미국이나 영국에선 「머플러」라는 표현을 쓰지 않고 「스카프」라고 한다. 특히 미국에서 「머플러」 라고 하면 자동차 「소음기(消音器)」의 뜻이 된다. ▲여기서 간단히 「스카프」에 대해 살펴 보기로 하자. 특히 영국에선 「에리자베스1세(在位1558~1603년)」시 대 여성들 간에 유행됐던 것으로 기록에 의하면 목이나 어깨에 두른다고 해서 <방한용>이라기보다는 장식성 (裝飾性)이 강했다는 것이다. 소재(素材)는 <실크>로 일반대중에게 널리 퍼진 것은 프랑스혁명(1789년) 이후다.